skip to content



Formación continua

 

2013:                Introducción a memoQ 2013, certificación nivel 1, impartido por Kilgray Translation Technologies.

 

2013:                El maravilloso mundo de los clientes. Webinario de ASETRAD impartido por Luisa Calatayud Bonilla.

 

2011-2013:      Máster en traducción especializada (español-alemán/alemán-español). El “XI. Máster en Traducción y Mediación Lingüística de las Lenguas Española y Alemana” es un título propio de la Universidad de Córdoba organizado junto con el Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD). Especialización en traducciones económicas y jurídicas DE<>ES.

 

2010:                Guía para el traductor autónomo (fiscalidad, marketing, impuestos, etc.) Curso online de 40 horas, Trágora Formación, Granada.

 


2008:                Curso de prevención de riesgos laborales (60 horas), CAEB, Palma.

 

2007:                Certificación ECDL Hoja de Cálculo Excel, CAEB, Palma de Mallorca.

 

2005:                Superación del examen del Instituto Cervantes (D.E.L.E. – nivel superior, C2).

 

2004:                Curso de traducción asistida por ordenador. Recursos libres y gratuitos. Curso online de 30 horas, UOC-Universitat Oberta de Cataluña.

 

2003-2004:      Curso de Lengua y Cultura Española (nivel  superior, 120 horas), UIB-Universidad de las Islas Baleares.

 

1996-2001:      Carrera de intérprete y traductora en la Facultad de Letras de la “Universidad Babes-Bolyai” de Cluj-Napoca, Rumanía, Departamento de Lenguas Modernas Aplicadas. Estudios realizados en rumano con la obtención de la licenciatura como intérprete y traductora de alemán e inglés. Licenciatura homologada en España.